Перейти к содержимому


Свернуть чат Чат Открыть чат во всплывающем окне

Сообщений в чате нет, почему бы вам не оставить первое сообщение?

Русификация Armageddon Empires и Solium Infernum


  • Авторизуйтесь для ответа в теме
Сообщений в теме: 173

#161 Knivy

Knivy

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 87 сообщений
Репутация: 38
На пути к лучшему

Отправлено 20 August 2010 - 11:17

Перевёл первые три главы (и так же небольшую часть четвёртой главы) мануала по Solium Infernum.

Молодец!
Мы переводили мануал по Armaggeddon Empires. SI - не переводили.

Перевод игр в большинстве случаев дело не сложное, но очень трудоёмкое, требующее
элементарных навыков программирования на скриптовых языках.

Ну, некоторый опыт у меня по этой части есть - сама перевела уже три разных игры (и ещё два перевода готовы, в процессе тестирования) и поучаствовала ещё в нескольких переводах помощником :)
Надеюсь, что наберусь опыта и смогу с этими играми разобраться тоже. Однако, любая помощь будет кстати.
К этой игре довольно особое отношение, т.к. идея переводить игры началась именно с неё.

Кстати, почитала ваш мануал - перевод очень хороший, про грамматике - нашла только несколько пропущенных запятых, что очень хорошо для стольких страниц текста :).
Интересно, а в pdf можно как-нибудь делать, чтобы слово было на русском, но при наведении на нёё мышью или ещё как-то можно было узнать английский вариант?
Наверное, через гиперссылки или просто ссылки-комментарии.
А то так текст очень загруженный получается двумя вариантами всех терминов (к нашему мануалу по АЕ это тоже относится).

#162 v_e_d

v_e_d

    Прохожий

  • Пользователи
  • 6 сообщений
Репутация: 3
Пока неопределено

Отправлено 20 August 2010 - 20:18

Добавил ещё часть 4-ой главы в перевод (пост #160)

Интересно, а в pdf можно как-нибудь делать, чтобы слово было на русском, но при наведении на нёё мышью или ещё как-то можно было узнать английский вариант?
Наверное, через гиперссылки или просто ссылки-комментарии.
А то так текст очень загруженный получается двумя вариантами всех терминов (к нашему мануалу по АЕ это тоже относится).


Вообще существует много способов сгенерировать файл формата pdf:

- Использовать встроенные утилиты для создания pdf в программах типа Office (Open Office, MS Office и т.д.)

- Использовать отдельные программы конверторы например ps2pdf(для linux), PDFCreator и т.д.

- Использовать языки программирования для создания pdf файлов Ruby, Python, Java и так далее(но для этого как минимум нужно уметь
программировать на одно из языков).

- Набирать документы в TEX (это самый правильный способ, однако и один из самый трудоёмких), в TEX можно делать любые ссылки в том числе и
всплывающие


Свой перевод я набирал в Open Office, а поскольку встроенная утилита по созданию pdf работает просто ужасно, то
пришлось использовать PDFCreator (с помощью него можно производить печать в формат pdf, которая выбирается в меню печать)
  • Knivy это нравится

#163 v_e_d

v_e_d

    Прохожий

  • Пользователи
  • 6 сообщений
Репутация: 3
Пока неопределено

Отправлено 26 August 2010 - 21:35

Перевёл с 1 по 4.6 главы описания к Solium Infernum.

Прикрепленный файл  SI Manual Rus.pdf   333.97К   254 скачиваний

П.С.
Если нашли ошибки или недочёты то отпишитесь.

#164 kotletkispure

kotletkispure

    Прохожий

  • Пользователи
  • 1 сообщений
Репутация: 0
Пока неопределено

Отправлено 08 October 2010 - 11:22

Постараюсь тоже попереводить, правда, не знаю, как получится...

#165 Knivy

Knivy

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 87 сообщений
Репутация: 38
На пути к лучшему

Отправлено 13 October 2010 - 13:01

У меня сейчас загруженное по учёбе время, особо не до переводов, но я помню про эту игру. В переводе руководства я, скорее всего, участвовать больше не буду, а вот способ вставить русские шрифты в игру постараюсь найти. Кстати, там тексты в открытом виде (txt-файлы), можно при желании начать их переводить, чтобы, когда вставим русские шрифты, сразу получить перевод.

#166 Malefik

Malefik

    Прохожий

  • Пользователи
  • 1 сообщений
Репутация: 0
Пока неопределено

Отправлено 25 October 2010 - 09:43

при переводе файлов из папки KeyData на руский в игре получаем кривой шифр типа ▌12ЪЦ╜Е и т.п. Сейчас играю с друзьями в Солиум инфернал тока перевод сделал на транслите в игре его хоть прочитать можно ) ( образчик - Ot vashego komandira ishodit aura dayushchaya vsem legionam pod vashim komandovaniem + X bonus k ih loyalʹnosti, gde X vasha Harizma.) так вроде ничего утробоваримо )) правда времени убил кучу ) :rolleyes:

#167 Knivy

Knivy

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 87 сообщений
Репутация: 38
На пути к лучшему

Отправлено 16 November 2010 - 23:15

В инете можно найти программы, автоматически конвертирующие обычный текст в транслит.
Чтобы было проще.
Когда будут шрифты, можно будет сконвертировать обратно (хотя может быть куча мусора из-за англоязычных переменных и проч.).
Кстати,

▌12ЪЦ╜Е

- это ещё ничего, хоть на русские буквы похоже. А не пробовал другие кодировки, ANSI-Unicode-OEM-...
Хотя если и будет работать с какой-нибудь кодировкой, вероятно, будет требовать замену страницы 1252 на 1251 в реестре (у вас, наверное, уже заменено, раз текст выглядит иначе, чем у меня).

#168 Knivy

Knivy

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 87 сообщений
Репутация: 38
На пути к лучшему

Отправлено 18 November 2010 - 17:40

Онлайн-сервис для преобразования кириллица-транслит и обратно:
http://www.translit.ru/keyboard/

#169 Morgil

Morgil

    Новичок

  • Пользователи
  • Pip
  • 17 сообщений
Репутация: 0
Пока неопределено

Отправлено 25 December 2010 - 12:20

Как там дела?

#170 kallipso

kallipso

    Прохожий

  • Пользователи
  • 1 сообщений
Репутация: 1
Пока неопределено

Отправлено 15 June 2011 - 15:28

огромное спасибо за перевод мануалов АЕ и SI
  • Knivy это нравится

#171 Reyand

Reyand

    Прохожий

  • Пользователи
  • 2 сообщений
Репутация: 0
Пока неопределено

Отправлено 08 September 2011 - 03:33

К Armageddon Empires полного перевода так и нет? Могу оказать посильную помощь.
Какой то глушняк тут :(

Сообщение отредактировал Reyand: 24 September 2011 - 06:09


#172 Raiten

Raiten

    Прохожий

  • Новый пользователь
  • 1 сообщений
Репутация: 0
Пока неопределено

Отправлено 25 January 2012 - 14:14

Ку=) Ежели вы еще не совсем забили на это - готов всеми силами помочь. Английский вроде как знаю, основы программирования - тоже. А то жуть как хочется поиграть в Infernum на русском - а в одиночку переводить как-то...долго, мягко говоря=)

#173 v_e_d

v_e_d

    Прохожий

  • Пользователи
  • 6 сообщений
Репутация: 3
Пока неопределено

Отправлено 25 February 2012 - 13:59

Если кому нибудь интересно то можете продолжить перевод Solium Infenum.
Оригинал перевода можно скачать здесь:
http://www.datafileh...d-72e3dee0.html

Для редактирования файла можно использовать Libre Office:
http://ru.libreoffice.org/home/

#174 Biowoolf

Biowoolf

    Прохожий

  • Пользователи
  • 1 сообщений
Репутация: 0
Пока неопределено

Отправлено 21 May 2012 - 12:34

Доброго времени суток!Для SI до сих пор не существует русификатора?В английской версии очень много текста,что сводит на нет попытки поиграть :( Кто нибудь занимается переводом?




Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 скрытых пользователей